६.२१.११

एष शैलैः शिलाभिश्च पूरयित्वा महार्णवम् ।
द्वारमाश्रित्य लङ्काया रामस्तिष्ठति सायुधः ॥

अन्वयः

एष that way, राम Rama, शैलै rocks, शिलाभिश्च and even stones, महावर्णवम् great ocean, पूरयित्वा filled, सायुध equipped with arms, लङ्काया Lanka's, द्वारम् entrance, आश्रित्य taking position, तिष्ठति stands.

M N Dutt

Having filled up the deep with rocks and crags, Rāma equipped with weapons, stay, occupying the gate of Lanka.

Summary

"Having filled the great ocean with rocks and stones in that way, taking position at the entrance of Lanka Rama stands equipped with arms."

पदच्छेदः

एषएतद् (१.१)
शैलैःशैल (३.३)
शिलाभिश्चशिला (३.३)–च (अव्ययः)
पूरयित्वापूरयित्वा (√पूरय् + क्त्वा)
महार्णवम्महत्–अर्णव (२.१)
द्वारम्द्वार (२.१)
आश्रित्यआश्रित्य (√आ-श्रि + ल्यप्)
लङ्कायालङ्का (६.१)
रामस्तिष्ठतिराम (१.१)–तिष्ठति (√स्था लट् प्र.पु. एक.)
सायुधः (अव्ययः)–आयुध (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शै लैःशि ला भिश्च
पू यि त्वा हार्ण वम्
द्वा मा श्रित्य ङ्का या
रा स्तिष्ठति सायु धः