६.२१.२२

सुषेणश्चापि धर्मात्मा पुत्रो धर्मस्य वीर्यवान् ।
सौम्यः सोमात्मजश्चात्र राजन्दधिमुखः कपिः ॥

अन्वयः

राजन् O king!, धर्मात्म righteous self, पुत्र son, वीर्यवान् a valiant one, धर्मास्य of the Lord of death (Yamadharma), सुषेणश्च Sushena, अत्र here, स्सोमात्मज moon's son, सौम्य noble, कपि Vanara, अत्र here, दधिमुख Dadhimukha.

M N Dutt

The righteous and puissant Sușeņa is the son of Dharma. And the mild monkey, Dadhimukha, O king, is the son of Soma. १. Righteousness. २. Moon.

Summary

"O king! Here is a heroic and righteous Sushena, the son of the Lord of death (Yamadharma). Here is Dadhimukha son of noble moon."

पदच्छेदः

सुषेणश्चापिसुषेण (१.१)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
पुत्रोपुत्र (१.१)
धर्मस्यधर्म (६.१)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)
सौम्यःसौम्य (१.१)
सोमात्मजश्चात्रसोम–आत्मज (१.१)–च (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
राजन्राजन् (८.१)
दधिमुखःदधिमुख (१.१)
कपिःकपि (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु षे श्चापि र्मा त्मा
पु त्रो र्मस्य वीर्य वान्
सौ म्यः सो मात्म श्चात्र
रान्दधिमु खः पिः