६.२२.१

ततस्तमक्षोभ्यबलं लङ्कायां नृपतेश्चरः ।
सुवेले राघवं शैले निविष्टं प्रत्यवेदयन् ॥

अन्वयः

तत thereafter, चरा the spies, अक्षोभ्यबलम् unshakable army, तम् them, राघवम् Raghava, सुवेलेशैले Suvela mountain, निविष्टम् camped, लङ्काधिपतये to the king of Lanka, प्रत्यवेदयन् reported.

M N Dutt

Then the spies communicated to Lankā's lord news concerning Rāghava and his host stationed at the mount Suvela.

Summary

Thereafter, the spies reported to the king of Lanka that Raghava had camped with an unshakable army at the Suvela mountain.

पदच्छेदः

ततस्तम्ततस् (अव्ययः)–तद् (२.१)
अक्षोभ्यबलंअक्षोभ्य–बल (२.१)
लङ्कायांलङ्का (७.१)
नृपतेश्चरःनृपति (६.१)–चर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्त क्षोभ्य लं
ङ्का यांनृ तेश्च रः
सु वे ले रा वं शै ले
नि वि ष्टं प्रत्य वे यन्