६.२२.१६

समायातः समुद्रान्तं मां हन्तुं किल राघवः ।
वानरेन्द्रप्रणीतेन बलेन महता वृतः ॥

अन्वयः

राघवः Raghava, वानरेन्द्रप्रणीतेन led by Vanara king, महता huge, बलेन army force, वृतः surrounded, माम् me, हन्तुम् to kill, समुद्रान्तम् to the shore of the sea, समायातःकिल indeed has collected.

M N Dutt

Surrounded by a vast army gathered by the sovereign of the monkeys, Raghava had presented himself on the shore of the sea, for compassing my destruction.

Summary

"Raghava led by the huge army force of the Vanara king has arrived on the seashore."

पदच्छेदः

समायातःसमायात (√समा-या + क्त, १.१)
समुद्रान्तंसमुद्रान्त (२.१)
मांमद् (२.१)
हन्तुंहन्तुम् (√हन् + तुमुन्)
किलकिल (अव्ययः)
राघवःराघव (१.१)
वानरेन्द्रप्रणीतेनवानर–इन्द्र–प्रणीत (√प्र-नी + क्त, ३.१)
बलेनबल (३.१)
महतामहत् (३.१)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा या तः मु द्रा न्तं
मां न्तुंकि रा वः
वा रे न्द्रप्र णी ते
ले तावृ तः