६.२२.२२

अथ सुप्तस्य रामस्य प्रहस्तेन प्रमाथिना ।
असक्तं कृतहस्तेन शिरश्छिन्नं महासिना ॥

अन्वयः

अथ thereafter, प्रमाथिना one who is capable of striking, कृतहस्तेन skilled, प्रहस्तेन by Prahastha, महासिना big sword, सुप्तस्य sleeping, रमस्य Rama's, शिरः head, असक्तं without any feeling of attachment, छिन्नम् severed.

M N Dutt

While Räma was sleeping, the furious Prahasta by means of a mighty falchion, with speed cut off his head clean.

Summary

"There after the head of Rama, who was sleeping, was severed by Prahastha, skilled at striking, with a big sword without any feeling of attachment."

पदच्छेदः

अथअथ (अव्ययः)
सुप्तस्यसुप्त (√स्वप् + क्त, ६.१)
रामस्यराम (६.१)
प्रहस्तेनप्रहस्त (३.१)
प्रमाथिनाप्रमाथिन् (३.१)
असक्तंअसक्त (१.१)
कृतहस्तेनकृतहस्त (३.१)
शिरश्छिन्नंशिरस् (१.१)–छिन्न (√छिद् + क्त, १.१)
महासिनामहत्–असि (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु प्तस्य रास्य
प्र स्तेप्र माथि ना
क्तंकृ स्ते
शि श्छि न्नं हासि ना