६.२२.२८

नाराचैर्बहुभिश्छिन्नः शेते दर्यां दरीमुखः ।
कुमुदस्तु महातेजा निष्कूजन्सायकैर्हतः ॥

अन्वयः

पनसोयथा like jackfruit, पनसः Panasa, मेदिन्याम् on the earth, अनुतिष्ठति lying on the ground, दरीमुखः Darimukha, बहुभिः many, नाराचैः arrows, छिन्नः shattered, दर्याम् on the ground, शेते lying down, निष्कूजन् torn off, महातेजाः brilliant, कुमुदस्तु Kumuda too, सायकैः silently, कृतः lying.

M N Dutt

Panasa is rolling on the earth like a (veritable) Panasa. And mangled by many iron arrows, Darīmukha lies in a cave. And the exceedingly energetic Kumuda, dumb, is slain by shafts.

Summary

"Panasa is lying down on earth like jackfruit. Darimukha is lying down shattered by many arrows. Brilliant Kumuda too is torn off and silently lying down."

पदच्छेदः

नाराचैर्नाराच (३.३)
बहुभिश्छिन्नःबहु (३.३)–छिन्न (√छिद् + क्त, १.१)
शेतेशेते (√शी लट् प्र.पु. एक.)
दर्यांदरी (७.१)
दरीमुखःदरीमुख (१.१)
कुमुदस्तुकुमुद (१.१)–तु (अव्ययः)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
निष्कूजन्निष्कूजत् (√निः-कूज् + शतृ, १.१)
सायकैर्सायक (३.३)
हतःहत (√हन् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ना रा चैर्बहु भि श्छि न्नः
शे ते र्यां रीमु खः
कुमुस्तु हा ते जा
नि ष्कू न्सा कैर्ह तः