६.२२.३२

सागरे पतिताः केचित्केचिद्गगनमाश्रिताः ।
ऋक्षा वृक्षानुपारूढा वानरैस्तु विमिश्रिताः ॥

अन्वयः

केचित् a few, सागरे sea, पतिताः dived in, केचित् some, गगनम् sky, आश्रिताः sought refuge, ऋक्षाः Bears, वानरैः Vanaras, वृत्तिमाश्रिताः resorting to their ways, वृक्षान् trees, उपारूढाः climbed.

M N Dutt

Some have fallen into the sea, and some have taken refuge in the sky; and the bears have mounted up trees along with the monkeys.

Summary

"While a few Vanaras dived into the sea, some took refuge in the sky. Resorting to their natural way the Bears climbed the trees."

पदच्छेदः

सागरेसागर (७.१)
पतिताःपतित (√पत् + क्त, १.३)
केचित्कश्चित् (१.३)
केचिद्कश्चित् (१.३)
गगनम्गगन (२.१)
आश्रिताःआश्रित (√आ-श्रि + क्त, १.३)
ऋक्षाऋक्ष (१.३)
वृक्षान्वृक्ष (२.३)
उपारूढाउपारूढ (√उपा-रुह् + क्त, १.३)
वानरैस्तुवानर (३.३)–तु (अव्ययः)
विमिश्रिताःविमिश्रित (√वि-मिश्रय् + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा रेति ताः केचि
त्के चिद्ग माश्रि ताः
क्षा वृ क्षानु पा रू ढा
वा रैस्तुवि मिश्रि ताः