६.२२.४०

एवमुक्तं तु तद्रक्षः शिरस्तत्प्रियदर्शनम् ।
उपनिक्षिप्य सीतायाः क्षिप्रमन्तरधीयत ॥

अन्वयः

एवम् in that way, उक्तम् having spoken, तत् रक्षः that Rakshasa, प्रियदर्शनम् pleasing to see, तत् that, शिरः head, सीतायाः to Sita, उपनिक्षिप्य by the side of, क्षीप्रम् immediately, अन्तरधीयत went away.

M N Dutt

Thus addressed, that Raksasa, throwing that graceful head before Sītā, swiftly vanished,

Summary

Having spoken immediately placed the head of Rama that was pleasing to see, by the side of Sita and went away.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्तंउक्त (√वच् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
तद्तद् (१.१)
रक्षःरक्षस् (१.१)
शिरस्तत्शिरस् (२.१)–तद् (२.१)
प्रियदर्शनम्प्रिय–दर्शन (२.१)
उपनिक्षिप्यउपनिक्षिप्य (√उपनि-क्षिप् + ल्यप्)
सीतायाःसीता (६.१)
क्षिप्रम्क्षिप्रम् (अव्ययः)
अन्तरधीयतअन्तरधीयत (√अन्तः-धा प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तंतु द्र क्षः
शि स्तत्प्रिर्श नम्
नि क्षिप्य सी ता याः
क्षिप्रन्त धी