६.२२.७

विद्युज्जिह्वं च मायाज्ञमब्रवीद्राक्षसाधिपः ।
मोहयिष्यामहे सीतां मायया जनकात्मजाम् ॥

अन्वयः

राक्षसाधिपः Rakshasa king, मायाज्ञाम् one who knows conjuring ricks, विद्युज्जिह्वम् Vidyujihvam, अब्रवीत् च and said, जनकात्मजाम् Janaka's daughter, सीताम् Sita, मायया by making trick, मोहयिष्यानहे will cheat.

M N Dutt

The lord of Rākşasas said to Vidyujjihva, skilled in illusion, Do you bring Janaka's daughter under the sway of illusion.

Summary

Rakshasa king Ravana said to Vidyujihvam who knew conjuring tricks, "We will cheat Sita, daughter of Janaka by a trick."

पदच्छेदः

विद्युज्जिह्वंविद्युज्जिह्व (२.१)
(अव्ययः)
मायाज्ञम्माया–ज्ञ (२.१)
अब्रवीद्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)
मोहयिष्यामहेमोहयिष्यामहे (√मोहय् लृट् उ.पु. द्वि.)
सीतांसीता (२.१)
माययामाया (३.१)
जनकात्मजाम्जनकात्मजा (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि द्यु ज्जि ह्वं मा याज्ञ
ब्र वी द्राक्ष साधि पः
मो यि ष्या हे सी तां
मा या कात्म जाम्