६.२३.१२

आदिष्टं दीर्घमायुस्ते यैरचिन्त्यपराक्रम ।
अनृतं वचनं तेषामल्पायुरसि राघव ॥

अन्वयः

राघव Raghava, अचिन्त्यपराक्रम of incomprehensible valour, ते you, आयुः life, दीर्घम् long, उददिष्टम् predicted by astrologers, राघव Raghava, तेषाम् their, वचनम् word, आनृतम् is falsified, अल्पायुः short life, असि has been.

M N Dutt

O Rāghava, even the astrologers had predicted long life for you. But their words are false, you, O Rāghava, wast short-lived. me

Summary

"O Raghava of incomprehensible valour! the words predicted by astrologers that your life is long is falsified. Your life has been short."

पदच्छेदः

आदिष्टंआदिष्ट (√आ-दिश् + क्त, १.१)
दीर्घम्दीर्घ (१.१)
आयुस्तेआयुस्–त्वद् (६.१)
यैर्यद् (३.३)
अचिन्त्यपराक्रमअचिन्त्य–पराक्रम (८.१)
अनृतंअनृत (१.१)
वचनंवचन (१.१)
तेषाम्तद् (६.३)
अल्पायुर्अल्प–आयुस् (१.१)
असिअसि (√अस् लट् म.पु. )
राघवराघव (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि ष्टं दीर्घ मा यु स्ते
यै चिन्त्य राक्र
नृ तं नं ते षा
ल्पायुसि रा