६.२३.२१

संश्रुतं गृह्णता पाणिं चरिष्यामीति यत्त्वया ।
स्मर तन्मम काकुत्स्थ नय मामपि दुःखिताम् ॥

अन्वयः

काकुत्स्थ Kakutstha, पाणिम् hand, गृह्णता while held, त्वया by you, चरिष्यामिइति will be with you, यत् likewise, संश्रुतम् promised, तत् that, स्मरनाम remember, दुःखितम् sad, मामपि me too, नय such a one.

M N Dutt

That you at the time of your espousing my hand had vowed, I will practise (righteousness) with you, do you, O Kakutstha, recollect the same, and take me, who am overwhelmed with distrees.

Summary

"O Kakutstha! while you held my hand (at the time of marriage) you promised that you will be with me and likewise promised to take me, a (wretched one) with you to the other world. Remembering that I am sad."

पदच्छेदः

संश्रुतंसंश्रुत (√सम्-श्रु + क्त, २.१)
गृह्णतागृह्णत् (√ग्रह् + शतृ, ३.१)
पाणिंपाणि (२.१)
चरिष्यामीतिचरिष्यामि (√चर् लृट् उ.पु. )–इति (अव्ययः)
यत्यत् (अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)
स्मरस्मर (√स्मृ लोट् म.पु. )
तन्ममतद् (२.१)–मद् (६.१)
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
नयनय (√नी लोट् म.पु. )
माम्मद् (२.१)
अपिअपि (अव्ययः)
दुःखिताम्दुःखित (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

संश्रु तं गृह्ण ता पा णिं
रि ष्या मीतित्त्व या
स्मन्म का कुत्स्थ
मापि दुःखि ताम्