६.२३.२३

कल्याणैरुचितं यत्तत्परिष्वक्तं मयैव तु ।
क्रव्यादैस्तच्छरीरं ते नूनं विपरिकृष्यते ॥

अन्वयः

कल्याणैः auspicious, रुचितम् decorated, यत्तत् that which, मयैव by me, alone परिष्वक्तम् embracing, तत् that, शरीरम् body, मानम् with great respect, क्रव्यादैः cruel animals, इपरिकृष्यते is dragged.

M N Dutt

That person of your which, decked out with auspicious things, I used to embrace, beasts of prey will for certain tear the same.

Summary

"This body which used to be decorated by me with auspicious items, with great respect is dragged by cruel animals."

पदच्छेदः

कल्याणैर्कल्याण (३.३)
उचितंउचित (१.१)
यत्यद् (१.१)
तत्तद् (१.१)
परिष्वक्तंपरिष्वक्त (√परि-स्वज् + क्त, १.१)
मयैवमद् (३.१)–एव (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
क्रव्यादैस्तच्छरीरंक्रव्याद (३.३)–तद् (१.१)–शरीर (१.१)
तेत्वद् (६.१)
नूनंनूनम् (अव्ययः)
विपरिकृष्यतेविपरिकृष्यते (√विपरि-कृष् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ल्या णैरुचि तंत्त
त्प रि ष्व क्तं यैतु
क्र व्या दै स्तच्छ री रं ते
नू नंविरि कृष्य ते