६.२३.२८

साधु पातय मां क्षिप्रं रामस्योपरि रावणः ।
समानय पतिं पत्न्या कुरु कल्याणमुत्तमम् ॥

अन्वयः

रावण Ravana, क्षिप्रम् quickly, माम् me, रामस्यउपरि on Rama, साधु do, पातय husband, सतिम् wife also, पत्नया with husband, समानय joined with, उत्तमम् highly, कल्याणम् auspicious, करु you may do.

M N Dutt

Do you, O Ravana, speedily slay me upon Rāma; and, bringing the wife to the husband, compass my best benefit.

Summary

"O Ravana! You may quickly join me with my husband as it will be highly auspicious for the wife to join the husband."

पदच्छेदः

साधुसाधु (२.१)
पातयपातय (√पातय् लोट् म.पु. )
मांमद् (२.१)
क्षिप्रंक्षिप्र (२.१)
रामस्योपरिराम (६.१)–उपरि (अव्ययः)
रावणरावण (८.१)
समानयसमानय (√समा-नी लोट् म.पु. )
पतिंपति (२.१)
पत्न्यापत्नी (३.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
कल्याणम्कल्याण (२.१)
उत्तमम्उत्तम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

साधु पा मां क्षि प्रं
रा स्योरि रा णः
मा तिं त्न्या
कुरु ल्या मुत्त मम्