अन्वयः
सः that Rakshasa, आर्यपुत्र to the king, विजयस्व let you be victorious, इति thus, अभिवाद्य greeted, प्रसाद्यच and reverentially, वाहिनीपतिम् chief of the army, प्रहस्तम् Prahastha, अनुप्राप्तम् has arrived, न्यवेदय् announced.
M N Dutt
May the worshipful one be victorious! And saluting and propitiating him, (Ravana), he told him that Prahasta, general of the forces, had arrived.
Summary
The Rakshasa (guard) greeted the king saying, "Let you be victorious!" and announced reverentially, "Prahastha, the army chief has arrived."
पदच्छेदः
| विजयस्वार्यपुत्रेति | विजयस्व (√वि-जि लोट् म.पु. )–आर्य–पुत्र (८.१)–इति (अव्ययः) |
| सो | तद् (१.१) |
| ऽभिवाद्य | अभिवाद्य (√अभि-वादय् + ल्यप्) |
| प्रसाद्य | प्रसाद्य (√प्र-सादय् + ल्यप्) |
| च | च (अव्ययः) |
| न्यवेदयद् | न्यवेदयत् (√नि-वेदय् लङ् प्र.पु. एक.) |
| अनुप्राप्तं | अनुप्राप्त (√अनुप्र-आप् + क्त, २.१) |
| प्रहस्तं | प्रहस्त (२.१) |
| वाहिनीपतिम् | वाहिनीपति (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| वि | ज | य | स्वा | र्य | पु | त्रे | ति |
| सो | ऽभि | वा | द्य | प्र | सा | द्य | च |
| न्य | वे | द | य | द | नु | प्रा | प्तं |
| प्र | ह | स्तं | वा | हि | नी | प | तिम् |