६.२३.४०

अविदूरस्थितान्सर्वान्बलाध्यक्षान्हितैषिणः ।
अब्रवीत्कालसदृशो रावणो राक्षसाधिपः ॥

अन्वयः

कालसदृशः resembling god of death, राक्षसादिपः Rakshasa king, रावणः Ravana, अविदूरस्थितान् stood not far from him, हितैषिणः wellwishers, सर्वान् all, बलाध्यक्षान् heads of army force अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Then the lord of Raksasas, Ravana, resembling the day of doom, addressed his generals, all well-wishers-staying hard by, saying.

Summary

The Rakshasa king who resembled the god of death spoke to the heads of army force and wellwishers who stood close by.

पदच्छेदः

अविदूरस्थितान्अविदूर–स्थित (√स्था + क्त, २.३)
सर्वान्सर्व (२.३)
बलाध्यक्षान्बलाध्यक्ष (२.३)
हितैषिणःहित–एषिन् (२.३)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
कालसदृशोकाल–सदृश (१.१)
रावणोरावण (१.१)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि दूस्थि ता न्स र्वा
न्ब ला ध्य क्षान्हि तैषि णः
ब्र वी त्कादृ शो
रा णो राक्ष साधि पः