६.२३.८

हा हतास्मि महाबाहो वीरव्रतमनुव्रता ।
इमां ते पश्चिमावस्थां गतास्मि विधवा कृता ॥

अन्वयः

महाबाहो mightyarmed, वीरव्रतम् heroic vow, अनुव्रत following, हा alas, हतास्मि you are killed, ते you, इमाम् thus, पश्चिमावस्थाम् in the last state of life, गताआस्मि live to see you, विधवा widowed, कृता am done.

M N Dutt

Ah! I am undone, O mighty-armed one! ) you that did follow stern vows! From your (death), I have come by this final plight, having been rendered a widow.

Summary

"O mightyarmed one! Alas you are killed while following heroic vow. I live to see you in the last state of your life, widowed. I am done."

पदच्छेदः

हाहा (अव्ययः)
हतास्मिहत (√हन् + क्त, १.१)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
महाबाहोमहत्–बाहु (८.१)
वीरव्रतम्वीर–व्रत (२.१)
अनुव्रताअनुव्रत (१.१)
इमांइदम् (२.१)
तेत्वद् (६.१)
पश्चिमावस्थांपश्चिम–अवस्था (२.१)
गतास्मिगत (√गम् + क्त, १.१)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
विधवाविधवा (१.१)
कृताकृत (√कृ + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हा तास्मि हा बा हो
वीव्र नुव्र ता
मां तेश्चि मा स्थां
तास्मिवि वाकृ ता