६.२४.६

स संभ्रान्तश्च निष्क्रान्तो यत्कृते राक्षसाधिपः ।
तच्च मे विदितं सर्वमभिनिष्क्रम्य मैथिलि ॥

अन्वयः

मैथिलि Mythili, सःराक्षसाधिपः the king of Rakshasas, यत्कृते for what reason, सम्भ्रान्तः agitated, निष्क्रान्तः left, तत्र that, सर्वम् everything, अभिनिष्क्रम्य returned back, मे I, विदितम् know.

M N Dutt

And, O Maithili, I, coming out, have also learnt well as to why the lord of Rākṣasas has gone out hence hurriedly.

Summary

"O Mythili! I know all about why the king of Rakshasas returned back agitated."

पदच्छेदः

तद् (१.१)
संभ्रान्तश्चसंभ्रान्त (√सम्-भ्रम् + क्त, १.१)–च (अव्ययः)
निष्क्रान्तोनिष्क्रान्त (√निः-क्रम् + क्त, १.१)
यत्कृतेयत्कृते (अव्ययः)
राक्षसाधिपःराक्षस–अधिप (१.१)
तच्चतद् (१.१)–च (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
विदितंविदित (√विद् + क्त, १.१)
सर्वम्सर्व (१.१)
अभिनिष्क्रम्यअभिनिष्क्रम्य (√अभिनिः-क्रम् + ल्यप्)
मैथिलिमैथिली (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं भ्रा न्तश्च नि ष्क्रा न्तो
त्कृ ते राक्ष साधि पः
च्च मेविदि तंर्व
भि नि ष्क्रम्य मैथिलि