६.२५.२२

लङ्घनं च समुद्रस्य दर्शनं च हनूमतः ।
वधं च रक्षसां युद्धे कः कुर्यान्मानुषो भुवि ॥

अन्वयः

हनूमतः Hanuman, समुद्रस्य even ocean, लङ्घनम् Lanka, दर्शनंच and seeing, मानुषः man, कः who, भुवि earth, युद्धे in combat, रक्षसाम् Rakshasas, वधंच to kill, कुर्यात् done.

M N Dutt

The crossing of the ocean, Hanuman's sight (of Sītā) and the slaughter of the Rākşasa in fight, what person is capable of doing all this in battle?

Summary

"Crossing the ocean, reaching Lanka, seeing Sita and killing Rakshasas in comb at was done by Hanuman. Which man can do this on earth?"

पदच्छेदः

लङ्घनंलङ्घन (१.१)
(अव्ययः)
समुद्रस्यसमुद्र (६.१)
दर्शनंदर्शन (१.१)
(अव्ययः)
हनूमतःहनुमन्त् (६.१)
वधंवध (२.१)
(अव्ययः)
रक्षसांरक्षस् (६.३)
युद्धेयुद्ध (७.१)
कः (१.१)
कुर्यान्मानुषोकुर्यात् (√कृ विधिलिङ् प्र.पु. एक.)–मानुष (१.१)
भुविभू (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्घ नं मु द्रस्य
र्श नं नू तः
धंक्ष सां यु द्धे
कः कु र्या न्मानु षोभुवि