६.२६.३

अथ तान्सचिवांस्तत्र सर्वानाभाष्य रावणः ।
सभां संनादयन्सर्वामित्युवाच महाबलः ॥

अन्वयः

अथ and then, महाबलः very strong, जगत्सन्तापनः scourge of the world, क्रूरः cruel, राक्षसेश्वरः Lord of Rakshasas, रावणः Ravana, तत्र, सर्वान् to all, सचिवान् companions, आभाष्य addressed, सर्वाम् every one, सभाम् entire assembly, संवादयन् speaking, गर्हयन् abused, इति this, उवाच said.

M N Dutt

Addressing there all those counsellors, that afflictor of the world—the crooked and highly powerful lord of the Rākşasas, Rāvaņa, making his court resound, running down (Rāma's) crossing the main, as well as his vigour, strength and manhood, said to them.

Summary

Thereafter the mighty Lord of Rakshasas, a cruel one, a scourge of the world addressed the assembly of his ministers and spoke abusing them.

पदच्छेदः

अथअथ (अव्ययः)
तान्तद् (२.३)
सचिवांस्तत्रसचिव (२.३)–तत्र (अव्ययः)
सर्वान्सर्व (२.३)
आभाष्यआभाष्य (√आ-भाष् + ल्यप्)
रावणःरावण (१.१)
सभांसभा (२.१)
संनादयन्संनादयत् (√सम्-नादय् + शतृ, १.१)
सर्वाम्सर्व (२.१)
इत्युवाचइति (अव्ययः)–उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
महाबलःमहत्–बल (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तान्सचि वां स्तत्र
र्वा ना भाष्य रा णः
भां सं ना न्स र्वा
मित्यु वा हा लः