६.२७.१९

उत्तरस्यां पुरद्वारि व्यादिश्य शुकसारणौ ।
स्वयं चात्र भविष्यामि मन्त्रिणस्तानुवाच ह ॥

अन्वयः

उत्तरस्याम् at the north, पुरद्वारि of the city gate, शुकसारणौ Suka and Sarana, व्यादिश्य posted, स्वयम् himself, चअत्र also there, गमिष्यामि reached, तान् his, मन्त्रिणः ministers, उवाच told.

M N Dutt

He commanded Suka and Sārana to defend the Northern gate. But he said to the counsellors, I will myself go thither.* *i.e. to defend the Northerm gate.

Summary

Ravana posted Suka and Sarana at the north gate of Lanka and himself reached there and told the ministers that he would be there.

पदच्छेदः

उत्तरस्यांउत्तर (७.१)
पुरद्वारिपुर–द्वार् (७.१)
व्यादिश्यव्यादिश्य (√व्या-दिश् + ल्यप्)
शुकसारणौशुक–सारण (२.२)
स्वयंस्वयम् (अव्ययः)
चात्र (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
भविष्यामिभविष्यामि (√भू लृट् उ.पु. )
मन्त्रिणस्तान्मन्त्रिन् (२.३)–तद् (२.३)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्त स्यांपु द्वारि
व्या दिश्यशु सा णौ
स्व यं चात्र वि ष्यामि
न्त्रि स्तानु वा