६.२७.६

वीरद्वेषेण वा शङ्के पक्षपातेन वा रिपोः ।
त्वयाहं परुषाण्युक्तः परप्रोत्साहनेन वा ॥

अन्वयः

वीरद्वेषेण out of hatred to hero, रिपोः enemy, पक्षपातेन out of one sided view, पर others, प्रोत्साहनेनवा by the encouragement of, अहम् I am, त्वया by your, परुषाणि harsh words, उक्तः spoken, शङ्के suspect.

M N Dutt

You, I suspect, speak (thus) roughly either from jealousy of my heroism, or for inciting me.

Summary

"I suspect that out of hatred towards me, you are speaking such harsh words to a hero encouraged by the enemy."

पदच्छेदः

वीरद्वेषेणवीर–द्वेष (३.१)
वावा (अव्ययः)
शङ्केशङ्के (√शङ्क् लट् उ.पु. )
पक्षपातेनपक्ष–पात (३.१)
वावा (अव्ययः)
रिपोःरिपु (६.१)
त्वयाहंत्वद् (३.१)–मद् (१.१)
परुषाण्युक्तःपरुष (२.३)–उक्त (√वच् + क्त, १.१)
परप्रोत्साहनेनपर–प्रोत्साहन (३.१)
वावा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वी द्वे षे वा ङ्के
क्ष पा ते वारि पोः
त्व या हंरु षा ण्यु क्तः
प्रो त्सा ने वा