६.२७.५

रक्षसामीश्वरं मां च देवतानां भयंकरम् ।
हीनं मां मन्यसे केन अहीनं सर्वविक्रमैः ॥

अन्वयः

रक्षसाम् Rakshasas, ईश्वरम् Lord, देवानांच including Devas, भयङ्करम् fearfulterror, माम् me, सर्वविक्रमैः all kinds of prowess, अहीनम् not deficient, माम् me, हीनम् deficient, केन why, मन्यसे think.

M N Dutt

Why do you consider me, who am the lord of the Räksasa, and feared even by the immortals, as weak and reft of all power?

Summary

"The Lord of Rakshasas is a terror to all including the Devas and am endowed with all kinds of prowess and efficiency. Why do you think I am deficient?"

पदच्छेदः

रक्षसाम्रक्षस् (६.३)
ईश्वरंईश्वर (२.१)
मांमद् (२.१)
(अव्ययः)
देवतानांदेवता (६.३)
भयंकरम्भयंकर (२.१)
हीनंहीन (√हा + क्त, २.१)
मांमद् (२.१)
मन्यसेमन्यसे (√मन् लट् म.पु. )
केन (३.१)
अहीनंअहीन (२.१)
सर्वविक्रमैःसर्व–विक्रम (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष सा मीश्व रं मां
दे ता नां यं रम्
ही नं मांन्य से के
ही नंर्व विक्र मैः