६.२७.८

आनीय च वनात्सीतां पद्महीनामिव श्रियम् ।
किमर्थं प्रतिदास्यामि राघवस्य भयादहम् ॥

अन्वयः

पद्महीनाम् without the lotus, श्रियम् इव like Lakshmi, सीताम् Sita, वनात् from forest, आनीय brought her, अहम् I, राघवस्य Rama's, भयात् fear, किमर्थम् for what, प्रतिदास्यामि will not return.

M N Dutt

Why, having brought Sītā like a Sri shorn of her lotus, shall I give her up, from fear of Rāghava?

Summary

"Sita who is like Lakshmi without the lotus has been brought from the forest. Why would I return her for the fear of Rama?"

पदच्छेदः

आनीयआनीय (√आ-नी + ल्यप्)
(अव्ययः)
वनात्वन (५.१)
सीतांसीता (२.१)
पद्महीनाम्पद्म–हीन (√हा + क्त, २.१)
इवइव (अव्ययः)
श्रियम्श्री (२.१)
किमर्थंकिमर्थ (२.१)
प्रतिदास्यामिप्रतिदास्यामि (√प्रति-दा लृट् उ.पु. )
राघवस्यराघव (६.१)
भयाद्भय (५.१)
अहम्मद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नी ना त्सी तां
द्म ही नामिश्रि यम्
कि र्थंप्रति दा स्यामि
रास्य या हम्