६.२८.८

भूत्वा शकुनयः सर्वे प्रविष्टाश्च रिपोर्बलम् ।
विधानं विहितं यच्च तद्दृष्ट्वा समुपस्थिताः ॥

अन्वयः

सर्वे all, शकुनयः birds, भूत्वा form, रिपोः enemy, बलम् strength, प्रविष्टाः went in deep, यत् , विधानम् arrangements, विहितम् knowing, तत् there, दृष्टवा seeing, समुपस्थिताः turned up.

M N Dutt

Wearing the forms of birds, they entered into the hostile forces; and, having seen the measures that had been adopted (by them, have come (back).

Summary

All of them assumed the form of birds and went deep into Lanka, saw the enemy strength and arrangements made by the enemy and turned up.

पदच्छेदः

भूत्वाभूत्वा (√भू + क्त्वा)
शकुनयःशकुनि (१.३)
सर्वेसर्व (१.३)
प्रविष्टाश्चप्रविष्ट (√प्र-विश् + क्त, १.३)–च (अव्ययः)
रिपोर्रिपु (६.१)
बलम्बल (२.१)
विधानंविधान (१.१)
विहितंविहित (√वि-धा + क्त, १.१)
यच्चयद् (१.१)–च (अव्ययः)
तद्तद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
समुपस्थिताःसमुपस्थित (√समुप-स्था + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भू त्वाकु यः र्वे
प्र वि ष्टाश्चरि पोर्ब लम्
वि धा नंविहि तंच्च
द्दृ ष्ट्वामुस्थि ताः