६.३.२

तरसा सेतुबन्धेन सागरोच्छोषणेन वा ।
सर्वथा सुसमर्थोऽस्मि सागरस्यास्य लङ्घने ॥

अन्वयः

तपसा: by austerity, सेतुबन्धेन: construction of bridge, सागरोच्छोणेनच: or by drying the ocean, सर्वथापि: any other way, अस्यसागरस्य: that ocean's, लङ्घने: to cross, सुसमर्थः highly capable, अस्मि: I am.

M N Dutt

By asceticism, or constructing a bridge, or drying up the ocean, competent every way am I for crossing over this ocean.

Summary

"By austerity or by drying up the ocean or by any other means, I am capable of crossing the ocean."

पदच्छेदः

तरसातरस् (३.१)
सेतुबन्धेनसेतु–बन्ध (३.१)
सागरोच्छोषणेनसागर–उच्छोषण (३.१)
वावा (अव्ययः)
सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
सुसमर्थोसु (अव्ययः)–समर्थ (१.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
सागरस्यास्यसागर (६.१)–इदम् (६.१)
लङ्घनेलङ्घन (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा सेतु न्धे
सा रो च्छो णे वा
र्व थासु र्थोऽस्मि
सा स्यास्यङ्घ ने