६.३.२९

येन केन तु मार्गेण तराम वरुणालयम् ।
हतेति नगरी लङ्कां वानरैरवधार्यताम् ॥

अन्वयः

येनकेनतु: by whatever means , मार्गेण: passage, वरुणालयम्: the ocean, abode of Varuna, तराम: cross over , वानरैः vanaras, लङ्कानगरी: Lanka city, हताइति: has destroyed, अवधार्यताम्: taken as destroyed

M N Dutt

Let us by any way whatever cross over Varuna's abode. Do you take it for certain that the city of Lankā is subdued by the monkeys.

Summary

"If by whatever means the passage of ocean can be crossed by vanaras it can be taken for granted that the city of Lanka is destroyed."

पदच्छेदः

येनयद् (३.१)
केन (३.१)
तुतु (अव्ययः)
मार्गेणमार्ग (३.१)
तरामतराम (√तृ लोट् उ.पु. द्वि.)
वरुणालयम्वरुणालय (२.१)
हतेतिहत (√हन् + क्त, १.१)–इति (अव्ययः)
नगरीनगरी (१.१)
लङ्कालङ्का (१.१)
वानरैर्वानर (३.३)
अवधार्यताम्अवधार्यताम् (√अव-धारय् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ये केतु मा र्गे
रारु णा यम्
तेति री ङ्कां
वा रै धार्य ताम्