६.३०.७

गन्धाढ्यान्यभिरम्याणि पुष्पाणि च फलानि च ।
धारयन्त्यगमास्तत्र भूषणानीव मानवाः ॥

अन्वयः

तत्र there, अगमाः having reached, गन्धाढ्यानि bore fragrance, अभिरम्याणि very beautiful, पुष्पाणिच flowers, फलानिच and fruits, मानवाः humans, भूषणानीव ornaments, धारयतनि as though wearing.

M N Dutt

And trees there, furnished with variegated flowers having tender rosy leaves, and blue lawns, and rows of woods; and bearing odorous and charming blossoms and fruits, looked like men adorned with ornaments.

Summary

Having reached there where trees bore fragrance, very beautiful flowers and fruits seemed as though humans were wearing ornaments.

पदच्छेदः

गन्धाढ्यान्यभिरम्याणिगन्ध–आढ्य (२.३)–अभिरम्य (२.३)
पुष्पाणिपुष्प (२.३)
(अव्ययः)
फलानिफल (२.३)
(अव्ययः)
धारयन्त्यगमास्तत्रधारयन्ति (√धारय् लट् प्र.पु. बहु.)–अगम (१.३)–तत्र (अव्ययः)
भूषणानीवभूषण (२.३)–इव (अव्ययः)
मानवाःमानव (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्धा ढ्यान्यभि म्याणि
पु ष्पाणि लानि
धान्त्य मा स्तत्र
भू णा नी मा वाः