६.३०.८

तच्चैत्ररथसंकाशं मनोज्ञं नन्दनोपमम् ।
वनं सर्वर्तुकं रम्यं शुशुभे षट्पदायुतम् ॥

अन्वयः

चैत्ररथसङ्काशम् with chaitra chariot, मनोज्ञम् delightful to the mind, नन्दनोपमम् like Nandana garden of Indra, सर्वर्तुकम् green in all seasons, षटपदायुतम् filled with bees, तत् that, वनम् garden, शुशुभे very wonderful.

M N Dutt

There a delightful and pleasant wood resembling Caitraratha, and like to Nandana itself, having all the seasons present, appeared beauteous to the view, with black bees all around.

Summary

Appearing like the chaitra chariot of Kubera, Nandana garden of Indra, green in all seasons filled with bees, the garden was a wonderful delight.

पदच्छेदः

तच्चैत्ररथसंकाशंतद् (१.१)–चैत्ररथ–संकाश (१.१)
मनोज्ञंमनोज्ञ (१.१)
नन्दनोपमम्नन्दन–उपम (१.१)
वनंवन (१.१)
सर्वर्तुकंसर्वर्तुक (१.१)
रम्यंरम्य (१.१)
शुशुभेशुशुभे (√शुभ् लिट् प्र.पु. एक.)
षट्पदायुतम्षट्पद–आयुत (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्चैत्र सं का शं
नो ज्ञंन्द नो मम्
नं र्वर्तु कं म्यं
शुशु भेट्प दायु तम्