६.३१.५७

धर्मात्मा रक्षसां श्रेष्ठः संप्राप्तोऽयं विभीषणः ।
लङ्कैश्वर्यं ध्रुवं श्रीमानयं प्राप्नोत्यकण्टकम् ॥

अन्वयः

धर्मात्मा righteous, राक्षसश्रेष्ठः best of Rakshasas, अयंविभीषणः this Vibhishana, सम्प्राप्तः having got, श्रीमान् fortunate, अकण्डकम् glorious, धृवम् undoubtedly, लङ्कैश्वर्यम् kingdom of Lanka, प्राप्नोति will get.

M N Dutt

And, for certain, that foremost of Rākşasas, the righteous and graceful Vibhīşaņa, who has joined us, shall obtain, without having a thorn in his side, all this wealth of Lankā.

Summary

"This Vibheeshana, the best of Rakshasas will be glorious and fortunate undoubtedly having got the kingdom of Lanka."

पदच्छेदः

धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
रक्षसांरक्षस् (६.३)
श्रेष्ठःश्रेष्ठ (१.१)
सम्प्राप्तोसम्प्राप्त (√सम्प्र-आप् + क्त, १.१)
ऽयंइदम् (१.१)
विभीषणःविभीषण (१.१)
लङ्कैश्वर्यंलङ्का–ऐश्वर्य (२.१)
ध्रुवंध्रुवम् (अव्ययः)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
अयंइदम् (१.१)
प्राप्नोत्यकण्टकम्प्राप्नोति (√प्र-आप् लट् प्र.पु. एक.)–अकण्टक (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्मा त्माक्ष सां श्रे ष्ठः
सं प्रा प्तो ऽयंवि भी णः
ङ्कै श्व र्यंध्रु वं श्री मा
यं प्रा प्नोत्यण्ट कम्