६.३१.८६

तस्मिन्महाभीषणके प्रवृत्ते; कोलाहले राक्षसराजधान्याम् ।
प्रगृह्य रक्षांसि महायुधानि; युगान्तवाता इव संविचेरुः ॥

M N Dutt

On that frightful uproar arising, the warriors of the Rākşasa monarch, Raksasa-seizing mighty arms, began to patrol about, like to winds blowing at the time to the universal dissolution. a

पदच्छेदः

तस्मिन्महाभीषणकेतद् (७.१)–महत्–भीषणक (७.१)
प्रवृत्तेप्रवृत्त (√प्र-वृत् + क्त, ७.१)
कोलाहलेकोलाहल (७.१)
राक्षसराजधान्याम्राक्षस–राजधानी (७.१)
प्रगृह्यप्रगृह्य (√प्र-ग्रह् + ल्यप्)
रक्षांसिरक्षस् (१.३)
महायुधानिमहत्–आयुध (२.३)
युगान्तवातायुगान्त–वात (१.३)
इवइव (अव्ययः)
संविचेरुःसंविचेरुः (√संवि-चर् लिट् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
स्मिन्म हा भी केप्र वृ त्ते
को ला ले राक्ष रा धा न्याम्
प्र गृह्य क्षांसि हायु धानि
यु गान्त वा ता संवि चे रुः