६.३१.९

ह्रस्वो रूक्षोऽप्रशस्तश्च परिवेषः सुलोहितः ।
आदित्यमण्डले नीलं लक्ष्म लक्ष्मण दृश्यते ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, विमले white, आदित्ये Sun, ह्रस्वः becoming small, रूक्षः dreary, अप्रशस्तः that which had not been seen before, लोहितः copper coloured, परिवेषः around, नीलम् black, लक्ष्म in the centre, दृश्यते appears.

M N Dutt

The aspect (of the sun) is slight, rough, and good;* and, O Lakşmaņa, a blue mark is visible on the unclouded Sun. *Prasasta-I do not see the propriety of this epithet in this connection. This may be a mistake.

Summary

"Lakshmana the white Sun is appearing in copper colour around with black colour in the centre which had not been seen before. It is small and dreary."

पदच्छेदः

ह्रस्वोह्रस्व (१.१)
रूक्षोरूक्ष (१.१)
ऽप्रशस्तश्चअप्रशस्त (१.१)–च (अव्ययः)
परिवेषःपरिवेष (१.१)
सुलोहितःसु (अव्ययः)–लोहित (१.१)
आदित्यमण्डलेआदित्य–मण्डल (७.१)
नीलंनील (१.१)
लक्ष्मलक्ष्मन् (१.१)
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
दृश्यतेदृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ह्र स्वो रू क्षोऽप्र स्तश्च
रि वे षःसु लोहि तः
दित्यण्ड ले नी लं
क्ष्मक्ष्म दृश्य ते