६.३२.७

ते ताम्रवक्त्रा हेमाभा रामार्थे त्यक्तजीविताः ।
लङ्कामेवाह्यवर्तन्त सालतालशिलायुधाः ॥

अन्वयः

ताम्रवक्त्रा having copper colour faces, हेमाभा golden coloured, रामार्थे for the sake of Rama, त्यक्तजीविताः giving up life, सालतालशिलायुधाः Sala, Tala trees and rocks as weapons, लङ्कामेवाभ्यवर्तन्त went to Lanka.

M N Dutt

Those copper-faced once of golden sheen, who had consecrated their lives to the service of Rāma, equipped with trees and rocks, began to throng upon Lankā.

Summary

Vanaras of copper colour faces and golden coloured ones, dedicating their lives for the sake of Rama holding Sala trees and rocks went towards Lanka.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
ताम्रवक्त्राताम्र–वक्त्र (१.३)
हेमाभाहेमन्–आभ (१.३)
रामार्थेराम–अर्थ (७.१)
त्यक्तजीविताःत्यक्त (√त्यज् + क्त)–जीवित (१.३)
लङ्काम्लङ्का (२.१)
एवाभ्यवर्तन्तएव (अव्ययः)–अभ्यवर्तन्त (√अभि-वृत् लङ् प्र.पु. बहु.)
सालतालशिलायुधाःसाल–ताल–शिला–आयुध (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते ताम्र क्त्रा हे मा भा
रा मा र्थे त्यक्त जीवि ताः
ङ्का मे वाह्य र्तन्त
सा ताशि लायु धाः