६.३३.२४

ग्रसन्तमिव सैन्यानि प्रघसं वानराधिपः ।
सुग्रीवः सप्तपर्णेन निर्बिभेद जघान च ॥

अन्वयः

क्षिप्रहस्तेन as if consuming monkey troops, रक्षसा Rakshasa, तीक्ष्णैः sharp, शरैः arrows, भिन्नगात्रः opening his throat, वानराधिपः Vanara leader, सुग्रीवः Sugriva, सैन्यानि army, ग्रसन्तमिव as if swallowing, प्रघसम् Praghasan, सप्तपर्णेन Sapataparni, जघानच hit speedily, निर्भिभेद and killed.

M N Dutt

That lord of monkeys, Sugrīva, with a Saptaparma-swiftly slew Praghasa, who appeared to be devouring up the troops.

Summary

Sugriva, the Vanara leader, taking hold of Sapataparni tree hit Pratapan who had his mouth open as if to swallow the army and killed him.

पदच्छेदः

ग्रसन्तम्ग्रसत् (√ग्रस् + शतृ, २.१)
इवइव (अव्ययः)
सैन्यानिसैन्य (२.३)
प्रघसंप्रघस (२.१)
वानराधिपःवानर–अधिप (१.१)
सुग्रीवःसुग्रीव (१.१)
सप्तपर्णेनसप्तन्–पर्ण (३.१)
निर्बिभेदनिर्बिभेद (√निः-भिद् लिट् प्र.पु. एक.)
जघानजघान (√हन् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ग्रन्तमि सै न्यानि
प्र सं वा राधि पः
सु ग्री वःप्त र्णे
निर्बि भे घा