अन्वयः
निशितैः sharp, रामस्तु even Rama, क्रुद्धः anguished, घोरैः fierce, अग्निशिखोपमैः like flames of fire, चतुर्भिः all the four, शरैः by arrows, तेषाम् them, चतुर्णाम् four, शिरांसि heads, चिच्छेद shattered.
M N Dutt
Thereat, Rāma, growing wroth, in battle severed the heads of those four by means of four shafts, dreadful, and resembling the tongues of a fame.
Summary
Raged Rama with his sharp arrows which were like flames of fire destroyed all the four Rakshasas by cutting their heads.
पदच्छेदः
| तेषां | तद् (६.३) |
| चतुर्णां | चतुर् (६.३) |
| रामस्तु | राम (१.१)–तु (अव्ययः) |
| शिरांसि | शिरस् (२.३) |
| समरे | समर (७.१) |
| शरैः | शर (३.३) |
| क्रुद्धश्चतुर्भिश्चिछेद | क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)–चतुर् (३.३)–चिछेद (√छिद् लिट् प्र.पु. एक.) |
| घोरैर् | घोर (३.३) |
| अग्निशिखोपमैः | अग्नि–शिखा–उपम (३.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ते | षां | च | तु | र्णां | रा | म | स्तु |
| शि | रां | सि | स | म | रे | श | रैः |
| क्रु | द्ध | श्च | तु | र्भि | श्चि | च्छे | द |
| घो | रै | र | ग्नि | शि | खो | प | मैः |