६.३४.२७

अङ्गदस्तु रणे शत्रुं निहन्तुं समुपस्थितः ।
रावणेर्निजघानाशु सारथिं च हयानपि ॥

अन्वयः

रणे in war, शत्रून् enemies, निहन्तुम् killing, समुपस्थितः who stood determined, अङ्गदस्तु Angada's, आशु in no time, रावणिम् Ravana's, सारथिंच charioteer, हयानपि horses also, निजघान wounded.

Summary

Angada who was determined to kill the enemies, in no time wounded Ravana's charioteer and also the horses.

पदच्छेदः

अङ्गदस्तुअङ्गद (१.१)–तु (अव्ययः)
रणेरण (७.१)
शत्रुंशत्रु (२.१)
निहन्तुंनिहन्तुम् (√नि-हन् + तुमुन्)
समुपस्थितःसमुपस्थित (√समुप-स्था + क्त, १.१)
रावणेर्रावणि (६.१)
निजघानाशुनिजघान (√नि-हन् लिट् प्र.पु. एक.)–आशु (२.१)
सारथिंसारथि (२.१)
(अव्ययः)
हयान्हय (२.३)
अपिअपि (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्गस्तु णे त्रुं
नि न्तुंमुस्थि तः
रा णेर्नि घा नाशु
सा थिं यापि