६.३५.२५

बाणपातान्तरे रामं पतितं पुरुषर्षभम् ।
स तत्र लक्ष्मणो दृष्ट्वा निराशो जीवितेऽभवत् ॥

अन्वयः

लक्ष्मणः Lakshmana, तत्र there, बाणपातान्तरे at an arrow's throw, पतितम् fallen, पुरुषर्षभम् best of men, दृष्टवा beholding, जीविते life, निराशः disappointed, अभवत् remained.

M N Dutt

Seeing Rāma, the foremost of men-down within arrow-range, Laksmana despaired of his life.

Summary

Lakshmana remained beholding the best of men fallen at an arrow's throw disappointed at his life.

पदच्छेदः

बाणपातान्तरेबाण–पात–अन्तर (७.१)
रामंराम (२.१)
पतितंपतित (√पत् + क्त, २.१)
पुरुषर्षभम्पुरुष–ऋषभ (२.१)
तद् (१.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
निराशोनिराश (१.१)
जीवितेजीवित (७.१)
ऽभवत्अभवत् (√भू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

बा पा तान्त रे रा मं
ति तंपुरुर्ष भम्
त्रक्ष्म णो दृ ष्ट्वा
नि रा शो जीवि तेऽभ वत्