अन्वयः
सर्वैः all, सर्षिसङ्घैः sages, सुरासुरैः Devatas and Rakshasas, समागम्य collected together, इमौ this, एतस्मात् by them, इषुबन्धनात् to rid of this network, मोक्षयितुम् liberate, नशक्यौ not possible.
M N Dutt
All the celestials and Asuras assembled together with the saints, are incompetent to emancipate these from the fetters of my shafts.
Summary
"Even if all the sages, Devatas and Rakshasas collected together come, they cannot get liberated from this bondage of arrows."
पदच्छेदः
| नेमौ | न (अव्ययः)–इदम् (१.२) |
| मोक्षयितुं | मोक्षयितुम् (√मोक्षय् + तुमुन्) |
| शक्यावेतस्माद् | शक्य (१.२)–एतद् (५.१) |
| इषुबन्धनात् | इषु–बन्धन (५.१) |
| सर्वैर् | सर्व (३.३) |
| अपि | अपि (अव्ययः) |
| समागम्य | समागम्य (√समा-गम् + ल्यप्) |
| सर्षिसङ्घैः | स (अव्ययः)–ऋषि–संघ (३.३) |
| सुरासुरैः | सुर–असुर (३.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ने | मौ | मो | क्ष | यि | तुं | श | क्या |
| वे | त | स्मा | दि | षु | ब | न्ध | नात् |
| स | र्वै | र | पि | स | मा | ग | म्य |
| स | र्षि | स | ङ्घैः | सु | रा | सु | रैः |