अन्वयः
जलदोपमाः like clouds, तेसर्वे all of them, महानादान् roaring aloud, विनेदुः joyfully, रामः Rama, हतःइति is killed, ज्ञात्वा thinking, रावणिम् Son of Ravana, समपूजयन् offered prayers.
M N Dutt
Thus addressed, those Rākşasas-wily warriors all-resembling masses of clouds, witnessing that deed (of Indrajit), struck with wonder and rejoicing (greatly), set up tremendous roars. And thinking that Rāma was slain, they honoured Ravana's son.
Summary
The Rakshasas thundering like rain clouds, roaring aloud thinking 'Rama is killed' by Ravana's son offered prayers.
पदच्छेदः
| विनेदुश्च | विनेदुः (√वि-नद् लिट् प्र.पु. बहु.)–च (अव्ययः) |
| महानादान् | महत्–नाद (२.३) |
| सर्वे | सर्व (१.३) |
| ते | तद् (१.३) |
| जलदोपमाः | जलद–उपम (१.३) |
| हतो | हत (√हन् + क्त, १.१) |
| राम | राम (१.१) |
| इति | इति (अव्ययः) |
| ज्ञात्वा | ज्ञात्वा (√ज्ञा + क्त्वा) |
| रावणिं | रावणि (२.१) |
| समपूजयन् | समपूजयन् (√सम्-पूजय् लङ् प्र.पु. बहु.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| वि | ने | दु | श्च | म | हा | ना | दा |
| न्स | र्वे | ते | ज | ल | दो | प | माः |
| ह | तो | रा | म | इ | ति | ज्ञा | त्वा |
| रा | व | णिं | स | म | पू | ज | यन् |