६.३६.२२

निष्पन्दौ तु तदा दृष्ट्वा तावुभौ रामलक्ष्मणौ ।
वसुधायां निरुच्छ्वासौ हतावित्यन्वमन्यत ॥

अन्वयः

तदा thereafter, निष्पन्दौ not responding, निरुच्छवासौ without breathing, भ्रातरौ brothers, रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, वसुधायाम् on the ground, दृष्टवा having seen, हताविति dead, अन्वमन्यत thought.

M N Dutt

Seeing the brothers-Rāma and Laksmanamotionless, and lying inert on the ground, they took them for slain.

Summary

Thereafter having seen the two brothers Rama and Lakshmana not responding or breathing, lying on the ground, he thought they were dead.

पदच्छेदः

निष्पन्दौनिष्पन्द (२.२)
तुतु (अव्ययः)
तदातदा (अव्ययः)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
तावुभौतद् (२.२)–उभ् (२.२)
रामलक्ष्मणौराम–लक्ष्मण (२.२)
वसुधायांवसुधा (७.१)
निरुच्छ्वासौनिरुच्छ्वास (२.२)
हतावित्यन्वमन्यतहत (√हन् + क्त, १.२)–इति (अव्ययः)–अन्वमन्यत (√अनु-मन् लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि ष्प न्दौतु दा दृ ष्ट्वा
तावु भौ राक्ष्म णौ
सु धा यांनि रु च्छ्वा सौ
ता वि त्यन्वन्य