६.३६.३१

न कालः कपिराजेन्द्र वैक्लव्यमनुवर्तितुम् ।
अतिस्नेहोऽप्यकालेऽस्मिन्मरणायोपपद्यते ॥

अन्वयः

कपिराजेन्द्र monkey king, वैक्लब्यम् faint heartedness, अवलम्बितुम् to follow, कालः time, न not this, अस्मिन् our, काले time, अतिस्नेहोऽप्य with extreme attachment, मरणाय death, उपकल्पते lead.

M N Dutt

O foremost of monkey-kings, this is no time for being overcome with stupor. At this hour, even immoderate affection may lead destruction.

Summary

"O king of monkeys! This is not the time for faint heartedness. Extreme attachment at this time will lead us to death."

पदच्छेदः

(अव्ययः)
कालःकाल (१.१)
कपिराजेन्द्रकपि–राजन्–इन्द्र (८.१)
वैक्लव्यम्वैक्लव्य (२.१)
अनुवर्तितुम्अनुवर्तितुम् (√अनु-वृत् + तुमुन्)
अतिस्नेहोअतिस्नेह (१.१)
ऽप्यकालेअपि (अव्ययः)–अकाल (७.१)
ऽस्मिन्मरणायोपपद्यतेइदम् (७.१)–मरण (४.१)–उपपद्यते (√उप-पद् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

का लःपि रा जेन्द्र
वै क्लव्यनुर्ति तुम्
ति स्ने होऽप्य का लेऽस्मि
न्म णा योद्य ते