६.३६.३७

मां तु दृष्ट्वा प्रधावन्तमनीकं संप्रहर्षितुम् ।
त्यजन्तु हरयस्त्रासं भुक्तपूर्वामिव स्रजम् ॥

अन्वयः

अनीकम् army forces, सम्प्रहर्षितुम् made them happy, प्रधावन्तम् inherent, माम् me, दृष्टवा seeing, हरयः monkeys, त्रासम् moving in fear, भुक्तपूर्वम् enjoyed earlier, स्रजम् garland of flowers, इव like that, त्यजन्तु discard.

M N Dutt

But seeing me, let the forces rushing about, cheered up, as well as the monkeys, cast off all fear, like a wreath that has been used before.

Summary

"Let the army forces of monkeys be happy seeing me moving, getting rid of the inherent fear in them just as they discard a garland of flowers enjoyed by them earlier."

पदच्छेदः

मांमद् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
प्रधावन्तम्प्रधावत् (√प्र-धाव् + शतृ, २.१)
अनीकंअनीक (२.१)
सम्प्रहर्षितुम्सम्प्रहर्षितुम् (√सम्प्र-हृष् + तुमुन्)
त्यजन्तुत्यजन्तु (√त्यज् लोट् प्र.पु. बहु.)
हरयस्त्रासंहरि (१.३)–त्रास (२.१)
भुक्तपूर्वाम्भुक्त (√भुज् + क्त)–पूर्व (२.१)
इवइव (अव्ययः)
स्रजम्स्रज् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मांतु दृ ष्ट्वाप्र धान्त
नी कं संप्रर्षि तुम्
त्यन्तु स्त्रा सं
भुक्त पू र्वामिस्र जम्