६.३६.४०

तत्र रावणमासीनमभिवाद्य कृताञ्जलिः ।
आचचक्षे प्रियं पित्रे निहतौ रामलक्ष्मणौ ॥

अन्वयः

तत्र there, रावणम् Ravana, आसाद्य having reached, अभिवाद्य greeted, कृताञ्जलिः with folded palms, रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, निहतौ are killed, पित्रे O father, प्रियम् dear, आचचक्षे broke the news.

M N Dutt

And approaching Rāvana and saluting him with joined hands, he informed his sire of the welcome tidings that Răma and Lakṣmaṇa had been slain.

Summary

Having reached Ravana, Indrajith greeted him with folded palms and broke the pleasant news, "Rama and Lakshmana are killed."

पदच्छेदः

तत्रतत्र (अव्ययः)
रावणम्रावण (२.१)
आसीनम्आसीन (√आस् + क्त, २.१)
अभिवाद्यअभिवाद्य (√अभि-वादय् + ल्यप्)
कृताञ्जलिःकृताञ्जलि (१.१)
आचचक्षेआचचक्षे (√आ-चक्ष् लिट् प्र.पु. एक.)
प्रियंप्रिय (२.१)
पित्रेपितृ (४.१)
निहतौनिहत (√नि-हन् + क्त, २.२)
रामलक्ष्मणौराम–लक्ष्मण (२.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्र रा मा सी
भि वाद्यकृ ताञ्ज लिः
क्षेप्रि यं पि त्रे
नि तौ राक्ष्म णौ