६.३६.८

अन्तरिक्षं निरीक्षन्तो दिशः सर्वाश्च वानराः ।
न चैनं मायया छन्नं ददृशू रावणिं रणे ॥

अन्वयः

अन्तरिक्षम् sky, सर्वाः all over, दिशश्च directions, निरीक्षन्तः looking, वानराः Vanaras, रणे battle, मायया mystical power, चैनं not find, छन्नम् searched, एनम् all over, रावणिम् Indrajith, ददृशुः could not see.

M N Dutt

The monkeys, Surveying the sky as well as all directions, could not see Rāvana's son in battle enveloped with illusion.

Summary

Though the Vanaras searched all over the battlefield and in all directions of the sky, they could not see Indrajith of mystical powers.

पदच्छेदः

अन्तरिक्षंअन्तरिक्ष (२.१)
निरीक्षन्तोनिरीक्षत् (√निः-ईक्ष् + शतृ, १.३)
दिशःदिश् (२.३)
सर्वाश्चसर्व (२.३)–च (अव्ययः)
वानराःवानर (१.३)
(अव्ययः)
चैनं (अव्ययः)–एनद् (२.१)
माययामाया (३.१)
छन्नंछन्न (√छद् + क्त, २.१)
ददृशूददृशुः (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.)
रावणिंरावणि (२.१)
रणेरण (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्त रि क्षंनि री क्ष न्तो
दि शः र्वाश्च वा राः
चै नं मा या न्नं
दृ शू रा णिं णे