६.३७.१०

अद्य कालवशं प्राप्तं रणे रामं सलक्ष्मणम् ।
अवेक्ष्य विनिवृत्ताशा नान्यां गतिमपश्यती ॥

अन्वयः

विशालाक्षी broad eyed, सा that, अद्य coming to conclusion, रणे war, सलक्ष्मणम् along with Lakshmana, रामम् Rama, कालवशम् in course of time, गतम् gone, अवेक्ष्य seek, विनिवृत्ता, अन्याम् no other, गतिम् haven, अपश्यती will seek, निरपेक्षा getting rid of hope, स्वयम् Ravana, माम् me, उपस्थास्यते will on her own accord.

M N Dutt

And today beholding Rāma with Lakşmaņa, come under the away of Time, she, finding no other way, shall desist from her present course. And seeing no other resource, that one of expansive eyes shall of herself seek me.

Summary

Ravana thought that the broad eyed Sita coming to conclusion in course of time that Rama has gone along with Lakshmana, rid of hope, with no other haven, will seek him on her own accord.

पदच्छेदः

अद्यअद्य (अव्ययः)
कालवशंकाल–वश (२.१)
प्राप्तंप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, २.१)
रणेरण (७.१)
रामंराम (२.१)
सलक्ष्मणम् (अव्ययः)–लक्ष्मण (२.१)
अवेक्ष्यअवेक्ष्य (√अव-ईक्ष् + ल्यप्)
विनिवृत्ताशाविनिवृत्त (√विनि-वृत् + क्त)–आशा (१.१)
नान्यां (अव्ययः)–अन्य (२.१)
गतिम्गति (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्य का शं प्रा प्तं
णे रा मंक्ष्म णम्
वेक्ष्यविनि वृ त्ता शा
ना न्यांतिश्य ती