६.३७.१७

प्रहृष्टमनसश्चापि ददर्श पिशिताशनान् ।
वानरांश्चापि दुःखार्तान्रामलक्ष्मणपार्श्वतः ॥

अन्वयः

प्रहृष्टमनसः extremely happy, पिशिताशनान् grief stricken, रामलक्ष्मणपार्श्वतः near Rama and Lakshmana, अतिदुःखार्तान् very much agonised, वानरांश्च Vanaras also, ददर्श beheld.

M N Dutt

She found the flesh-eaters elated in spirits, and the monkeys afflicted with extreme grief at the side of Rāma and Lakşmaņa.

Summary

Sita beheld extremely happy Rakshasas, and grief stricken Vanaras, in great agony near Rama and Lakshmana.

पदच्छेदः

प्रहृष्टमनसश्चापिप्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त)–मनस् (२.३)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
पिशिताशनान्पिशित–अशन (२.३)
वानरांश्चापिवानर (२.३)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
दुःखार्तान्दुःख–आर्त (२.३)
रामलक्ष्मणपार्श्वतःराम–लक्ष्मण–पार्श्व (५.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र हृष्ट श्चापि
र्शपिशि ता नान्
वा रां श्चापि दुः खा र्ता
न्राक्ष्म पार्श्व तः