६.३७.८

यदाश्रयादवष्टब्धो नेयं मामुपतिष्ठति ।
सोऽस्या भर्ता सह भ्रात्रा निरस्तो रणमूर्धनि ॥

अन्वयः

इयम् that husband, यताश्रयात् with whose support, अवष्टब्धा being proud, माम् to me, नउपतिष्ठते not yielding, सः he, अस्याः, भर्ता husband, रणमूर्धनि unconscious in the war, भ्रात्रासह along with brother, निहतः has been killed.

M N Dutt

That one depending on whom she had proudly set her face against me, that husband of hers, along with his brother, has been slain in conflict.

Summary

"That husband with whose support she was proud and not yielding to me is unconscious along with his brother who have been killed," said Ravana.

पदच्छेदः

यदाश्रयाद्यद्–आश्रय (५.१)
अवष्टब्धाअवष्टब्ध (√अव-स्तम्भ् + क्त, १.१)
नेयं (अव्ययः)–इदम् (१.१)
माम्मद् (२.१)
उपतिष्ठतिउपतिष्ठति (√उप-स्था लट् प्र.पु. एक.)
सोतद् (१.१)
ऽस्याइदम् (६.१)
भर्ताभर्तृ (१.१)
सहसह (अव्ययः)
भ्रात्राभ्रातृ (३.१)
निरस्तोनिरस्त (√निः-अस् + क्त, १.१)
रणमूर्धनिरण–मूर्धन् (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दाश्र या ष्ट ब्धो
ने यं मामु तिष्ठति
सो ऽस्या र्ता भ्रा त्रा
नि स्तो मूर्धनि