६.३८.१

भर्तारं निहतं दृष्ट्वा लक्ष्मणं च महाबलम् ।
विललाप भृशं सीता करुणं शोककर्शिता ॥

अन्वयः

सीता Sita, निहतम् killed, भर्तारम् husband, महाबलम् mighty, लक्ष्मणंच Lakshmana also, दृष्टवा seeing, भृशम् intense, शोककर्शिता emotional in sorrow, करुणम् piteously, विललाप cried.

M N Dutt

Seeing her husband, well the exceedingly powerful Laksmana, slain, Srta, afflicted with grief, burst into bitter lamentation.

Summary

On seeing her husband killed and also mighty Lakshmana, Sita became emotional in intense sorrow and cried piteously.

पदच्छेदः

भर्तारंभर्तृ (२.१)
निहतंनिहत (√नि-हन् + क्त, २.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
(अव्ययः)
महाबलम्महत्–बल (२.१)
विललापविललाप (√वि-लप् लिट् प्र.पु. एक.)
भृशंभृशम् (अव्ययः)
सीतासीता (१.१)
करुणंकरुण (२.१)
शोककर्शिताशोक–कर्शित (√कर्शय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्ता रंनि तं दृ ष्ट्वा
क्ष्म णं हा लम्
वि लाभृ शं सी ता
रु णं शोर्शि ता