६.३८.२

ऊचुर्लक्षणिका ये मां पुत्रिण्यविधवेति च ।
तेऽस्य सर्वे हते रामेऽज्ञानिनोऽनृतवादिनः ॥

अन्वयः

ये whoever, लक्षणिकाः capable of predicting, माम् my, पुत्रिणी mother of sons, अविधवेतिच not become a widow, ऊचुः told, ते they, ज्ञानिनः knowledgeable, capable of reading future, अद्य their, रामे Rama, हते killed, अनृतवादिनः liars.

M N Dutt

The soothsayers had said that I should have sons, and should never be a widow. But on Råma being slain, it sees now that those ones, possessed of knowledge, had spoken untruthfully.

Summary

"Whoever was capable of predicting the future have said that I will be the mother of sons and not become a widow. Now if Rama is dead, they become liars."

पदच्छेदः

ऊचुर्ऊचुः (√वच् लिट् प्र.पु. बहु.)
लक्षणिकालक्षणिक (१.३)
येयद् (१.३)
मांमद् (२.१)
पुत्रिण्यविधवेतिपुत्रिन् (१.१)–अविधवा (१.१)–इति (अव्ययः)
(अव्ययः)
तेतद् (१.३)
ऽस्यइदम् (६.१)
सर्वेसर्व (१.३)
हतेहत (√हन् + क्त, ७.१)
रामेराम (७.१)
ऽज्ञानिनोअज्ञानिन् (१.३)
ऽनृतवादिनःअनृत–वादिन् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चु र्लक्षणि का ये मां
पु त्रिण्यवि वेति
तेऽस्य र्वे ते रा मे
ऽज्ञानि नोऽनृ वादि नः