अन्वयः
अनाथायाः orphaned, मम I am, नाथौ dear husband, वासनोपमौ equal to Indra in valour, रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, रणे in war, मायया by conjuring trick, अदृश्यमानेन by being invisible, निहतौ killed
M N Dutt
Through illusion have those lords of me, who am forlorn. Rāma and Lakşmaņa, resembling Vasava himself in battle, been slain.
Summary
"Indrajith remaining invisible in war by conjuring could kill my husband who is equal to Indra in valour. Rama and Lakshmana! I am orphaned now."
पदच्छेदः
| अदृश्यमानेन | अदृश्यमान (३.१) |
| रणे | रण (७.१) |
| मायया | माया (३.१) |
| वासवोपमौ | वासव–उपम (१.२) |
| मम | मद् (६.१) |
| नाथावनाथाया | नाथ (१.२)–अनाथ (६.१) |
| निहतौ | निहत (√नि-हन् + क्त, १.२) |
| रामलक्ष्मणौ | राम–लक्ष्मण (१.२) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | दृ | श्य | मा | ने | न | र | णे |
| मा | य | या | वा | स | वो | प | मौ |
| म | म | ना | था | व | ना | था | या |
| नि | ह | तौ | रा | म | ल | क्ष्म | णौ |