अन्वयः
जनकात्मजे Janaki, रामलक्ष्मणयोः Rama and Lakshmana अर्थे both, शोकम् sorrow, दुःखंच and grief, मोहंच and delusion, त्यज giving up, अद्य get up, अजीवितुम् are alive, नशक्यम् not possible.
M N Dutt
It generally happens that the faces of persons dead and gone, are unsightly to a degree. Therefore, O Janka's daughter, leave off grief and sorrow and stupor. For the sake of Rāma and Lakşmaņa you can not today put a period to your existence.
Summary
"O Janaka's daughter! You give up grief and delusion about Rama and Lakshmana. They are alive, no doubt."
पदच्छेदः
| त्यज | त्यज (√त्यज् लोट् म.पु. ) |
| शोकं | शोक (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| दुःखं | दुःख (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| मोहं | मोह (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| जनकात्मजे | जनकात्मजा (८.१) |
| रामलक्ष्मणयोर् | राम–लक्ष्मण (६.२) |
| अर्थे | अर्थ (७.१) |
| नाद्य | न (अव्ययः)–अद्य (अव्ययः) |
| शक्यम् | शक्य (१.१) |
| अजीवितुम् | अजीवितुम् (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्य | ज | शो | कं | च | दुः | खं | च |
| मो | हं | च | ज | न | का | त्म | जे |
| रा | म | ल | क्ष्म | ण | यो | र | र्थे |
| ना | द्य | श | क्य | म | जी | वि | तुम् |